![]() |
DEPARTEMENT D'ETUDES
GERMANIQUES Ny Hery tsy mahaleo ny Fanahy |
MADAGASSISCHE SPRACHE: EIN BISSCHEN THEORIE!
Die madagassische Sprache stammt vom Austronesischen, das ist eine Gruppe von indonesisch-malayscher und arabischer Sprache. Die Ankunft der Europäer im 18. Jahrhundert haben auch was zu der madagassischen Sprache mitbewirkt. Daher tauchen solche Wörter auf wie "latabatra" vom Englischen "Table" oder "penina" von "pen" oder "savony" vom Französischen "savon". 1972 wurde versucht, das Schulsystem auf ganz Madagaskar zu reformieren und eine für alle Regionen angepasste Sprache auf den Weg zu bringen. Das Projekt ist doch durch mangelnde finanzielle Ressourcen für die Buchveröffentlichung gescheitert. Zur Zeit neigen die Madagassen eher zu oft dazu, französische Vokabeln zu verwenden, wenn sich Äquivalenz auf Madagassisch hierfuer nicht findet oder wenn die madagassischen Wörter hierfuer so lang sind. Daher hört man oft eine gemischte Sprache aus dem Madagassischen und dem Französischen. Beispiele sind: "milalao ordinateur" (Am Computer spielen), "misotro jus" anstatt "misotro ranom-boankazo" (Obstsaft trinken). Auf Madagaskar leben achtzen verschiedene Volksstämme. Daraus ergibt sich die Existenz ganz vielfältiger Dialekte, die von Region zu Region variieren. Trotzdem verständigen sich alle Madagassen in dem Merina-Dialekt, also in der Mundart vom Hochplateau, die als Hochmadagassisch gilt. Das Madagassische hat 21 Buchstaben: A, B, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, V, Y, Z O [U], S [SS], V [W], Z [S] Beispiele: Rano [ranu], Malagasy [Malagassi], Zaza [sasa], Vazaha [Wasa(h)a] Es gibt ebenfalls zusammengesetzte Konsonate wie TR, TS, NDR, NJ: "tranonao" (Dein Haus), "tsena" (Der Markt), "masoandro" (Die Sonne), "akanjo" (Das Kleid) Im Madagassischen unterscheidet sich das Nomen vom Genre her nicht, d.h. man braucht gar nicht im Kopf zu behalten, ob dieses oder jenes Wort Maskulinum oder Femininum ist. Für alle Wörter wird er Artikel "NY" Gebrauch finden. Alles ist gleich! Im Madagassischen gibt es Wörter, die zweimal wiederholen. Dies trägt zur Steigerung oder Abwerung des Adjektivs bei. Z.B. "mangatsiaka" wird "mangatsiatsiaka" und bedeutet "kühl", "nicht so kalt", "tsara" wird "tsaratsara" hat die Bedeutung von "gut genug", "nicht so gut" Zusammen gesetzte Wörter, die durch einen Bindestrich oder ein Apostroph verbunden werden, kommen auch genauso oft wie im Deutschen. Z.B. "zazavavin- drano" heißt "Meeresjungfrau" oder "ron'ovy" gleich "Brühe von Kartoffeln". Die Satzstruktur ist sehr einfach und flexibler. Das Verb fängt einen Satz an. Drauf folgt das Objekt und erst dann das Subjekt. Das Verb wird nicht konjugiert: Mitsangatsangana (Verb) ery (Ergänzung) aho (Subjekt). Matory ianao Nihinam-bary aho. Es gibt nur drei Tempen: Präteritum, Präsens und Futur. Präteritum: Das Verb wird mit "N(O)" am Anfang geschrieben: "nangatsiaka" Präsens: Das Verb beginnt mit "M": "mangatsiaka" Futur: Das Verb beginnt mit "H(O)": "hangatsiaka" Fast alle Namen der Madagassen tragen auch einen Sinn. Sie fangen mit dem Artikel "Ra" im Allgemeinen an. Z.B. "Soa" = etwas Schoenes "Tiana" = geliebt wird "Andry" = Sockel, Stütze, Halt "Vola" = Geld "Rova" = Palast Die Namen fast aller Städter haben auch eine Bedeutung (siehe Städtenamen)
Im Madagassischen wird für die Anrede nur das Pronomen für die zweite Person "ianao" verwendet. Um Platz zu sparen, haben wir auch bei der deutschen Entsprechung auf die höfliche Form verzichtet...